Yusuf Ali
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
Sahih International
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
Shakir
But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.
Pickthall
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
محمد جالندھری
بلکہ یہ تو قیامت ہی کو جھٹلاتے ہیں اور ہم نے قیامت کے جھٹلانے والوں کے لئے دوزخ تیار کر رکھی ہے