Yusuf Ali
When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "Why, we only Want to make peace!"
Sahih International
And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."
Shakir
And when it is said to them, Do not make mischief in the land, they say: We are but peace-makers.
Pickthall
And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only.
محمد جالندھری
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ زمین میں فساد نہ ڈالو تو کہتے ہیں، ہم تو اصلاح کرنے والے ہیں