Yusuf Ali
"Slay ye Joseph or cast him out to some (unknown) land, that so the favour of your father may be given to you alone: (there will be time enough) for you to be righteous after that!"
Sahih International
Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance of your father will [then] be only for you, and you will be after that a righteous people."
Shakir
Slay Yusuf or cast him (forth) into some land, so that your father´s regard may be exclusively for you, and after that you may be a righteous people.
Pickthall
(One said): Kill Joseph or cast him to some (other) land, so that your father´s favour may be all for you, and (that) ye may afterward be righteous folk.
محمد جالندھری
تو یوسف کو (یا تو جان سے) مار ڈالو یا کسی ملک میں پھینک آؤ۔ پھر ابا کی توجہ صرف تمہاری طرف ہوجائے گی۔ اور اس کے بعد تم اچھی حالت میں ہوجاؤ گے