Yusuf Ali
"And verily We shall cause you to abide in the land, and succeed them. This for such as fear the Time when they shall stand before My tribunal,- such as fear the punishment denounced."
Sahih International
And We will surely cause you to dwell in the land after them. That is for he who fears My position and fears My threat."
Shakir
And most certainly We will settle you in the land after them; this is for him who fears standing in My presence and who fears My threat.
Pickthall
And verily We shall make you to dwell in the land after them. This is for him who feareth My Majesty and feareth My threats.
محمد جالندھری
اور ان کے بعد تم کو اس زمین میں آباد کریں گے۔ یہ اس شخص کے لیے ہے جو (قیامت کے روز) میرے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرے اور میرے عذاب سے خوف کرے