Yusuf AliAnd those who have rejected Faith and falsely denied our Signs and the meeting of the Hereafter,- such shall be brought forth to Punishment.
Sahih InternationalBut as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].
ShakirAnd as to those who disbelieved and rejected Our communications and the meeting of the hereafter, these shall be brought over to the chastisement.
PickthallBut as for those who disbelieved and denied Our revelations, and denied the meeting of the Hereafter, such will be brought to doom.
محمد جالندھریاور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور آخرت کے آنے کو جھٹلایا۔ وہ عذاب میں ڈالے جائیں گے