Yusuf Ali
See what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find!
Sahih International
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.
Shakir
See what likenesses do they apply to you, so they have gone astray, therefore they shall not be able to find a way.
Pickthall
See how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road!
محمد جالندھری
(اے پیغمبر) دیکھو تو یہ تمہارے بارے میں کس کس طرح کی باتیں کرتے ہیں سو گمراہ ہوگئے اور رستہ نہیں پاسکتے