Yusuf Ali
That, and also because Allah is He Who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers.
Sahih International
That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers.
Shakir
This, and that Allah is the weakener of the struggle of the unbelievers.
Pickthall
That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers.
محمد جالندھری
(بات) یہ (ہے) کچھ شک نہیں کہ خدا کافروں کی تدبیر کو کمزور کر دینے والا ہے