Yusuf AliSo they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies!
Sahih InternationalAnd they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.
ShakirAnd they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: This is an enchanter, a liar.
PickthallAnd they marvel that a warner from among themselves hath come unto them, and the disbelievers say: This is a wizard, a charlatan.
محمد جالندھریاور انہوں نے تعجب کیا کہ ان کے پاس ان ہی میں سے ہدایت کرنے والا آیا اور کافر کہنے لگے کہ یہ تو جادوگر ہے جھوٹا