Yusuf AliHow many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved!
Sahih InternationalHow many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.
ShakirHow many did We destroy before them of the generations, then they cried while the time of escaping had passed away.
PickthallHow many a generation We destroyed before them, and they cried out when it was no longer the time for escape!
محمد جالندھریہم نے ان سے پہلے بہت سی اُمتوں کو ہلاک کردیا تو وہ (عذاب کے وقت) لگے فریاد کرنے اور وہ رہائی کا وقت نہیں تھا