Yusuf AliIs, then, one against whom the decree of Punishment is justly due (equal to one who eschews Evil)? Wouldst thou, then, deliver one (who is) in the Fire?
Sahih InternationalThen, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire?
ShakirWhat! as for him then against whom the sentence of chastisement is due: What! can you save him who is in the fire?
PickthallIs he on whom the word of doom is fulfilled (to be helped), and canst thou (O Muhammad) rescue him who is in the Fire?
محمد جالندھریبھلا جس شخص پر عذاب کا حکم صادر ہوچکا۔ تو کیا تم (ایسے) دوزخی کو مخلصی دے سکو گے؟